外国人を完全に困惑させる30のアメリカのことわざ

特定の表現やフレーズをいつも聞いて成長すると、それらが実際にどれほど奇妙であるかを見落としがちです。これは多くのアメリカニズムの場合です。アメリカのことわざは、私たちが発声するのに慣れているため、実際には意味がないか、元の意味から削除されているため、 言語学者を取ります それらを接続します。多くの場合、部外者がアメリカの表現がどれほど奇妙であるかを指摘する必要があります。米国の多くの人が当たり前と思っている言い回しに混乱して眉を上げることができる外国人です。ここに、非アメリカ人が頭を悩ませるこれらのアメリカのフレーズの30があります。そしてのために 行動 アメリカニズムとしてカウントされます。 外国人にとって奇妙な30のアメリカの活動。



1「ケーキのかけら。」

不健康なケーキを食べる女性

シャッターストック

アメリカで最もよく知られているフレーズの1つであり、米国への新規参入者にとって、私たちが何について話しているのか、または焼き菓子がどこに関係しているのかを理解するのは簡単なことではありません。 「私が2年生で学校を始めたとき、先生はかなり簡単な(私が思うに)質問をしました」とドイツ生まれのRedditユーザーは最初に米国に来たことについて書いています。「それは「ケーキ」だとみんなが言うのを聞いた。そして、長い間、私はいつもこのケーキがどこにあるのか疑問に思いました。そしてあなたの語彙を更新するために、これらであなたのスピーチをこしょう 日常の問題に対する30の陽気な言葉



2「すくう。」

直立して座っている男

アメリカ人は誰かに少し動くように頼むときに何気なくこれを言うかもしれませんが、その用語に精通していない人はアメリカ人が彼らに何をするように頼んでいるのか手がかりがないので許されます。 「米国での学校の最初の日、この女の子は私に「すくう」ように頼みました」と、Redditに非アメリカ人の1人が書いています。 'そして私はただ「何?私はスクーターさえ持っていません」



3「豚に口紅をつけます。」

豚の脳のクレイジーニュース2018

醜いまたは不十分なものを表面的に改善しようとすることを説明するこの奇妙な口語表現は、部外者に説明するときに意味がありますが、 喧騒」 ■JRソープは次のように述べています。「世界の他の国々がアメリカの政治を奇妙だと感じる主な理由の1つは、多くの場合、あなたの政治家が一体何を言っているのか理解できないことです。彼らは、例えば、このまったく奇妙な表現を非常に気に入っています。これは、かなり単純な意味を持っているように見えますが、実際には、奇妙なことに、家庭の農場とエイボンのセールスマンの意味合いを持つアメリカ人です。そして、私たちの国がどれほど奇妙である可能性があるかについての詳細は、 アメリカの歴史の中で最も永続的な40の神話。



フクロウを夢見て

4「足を折る。」

劇場のゲスト

シャッターストック

直接翻訳すると、このアメリカのフレーズは、英語を話さない人には、話者が彼らに悪意を持ってほしいと思っている、または何らかの呪いをかけているように聞こえます。実際、この用語は正反対の意味です。幸運の用語は、それが実際に起こらないことを確認することになっていると言うことです。それについて何が混乱する可能性がありますか?

5「木をノックする。」

ノックノックジョーク

シャッターストック



誰かが何かが起こることを望んでいるとき、または起こり続けることを望むとき、この表現は「足を折る」の反対のようなものが英語圏の世界全体で一般的です(通常はアメリカ国外では「タッチウッド」として)。残念ながら、言語を学んでいる人は、テーブルやドアを突然ノックすることすべてにほとんど文脈が与えられていないため、それが何を意味するのかを常に完全にまとめることはできません。

6「大ファンではありません。」

誰も使わない80年代のスラング

シャッターストック

「私はウクライナ出身です。人々が何かが好きではないと言うのではなく、「…の大ファンではない」と言うのは本当に奇妙だと思います」とあるRedditユーザーは言います。

7「それはロケット科学ではありません。」

科学的発見

シャッターストック

「大ファンではない」と同様に、「ロケット科学ではない」は、そうでないものを双曲線的に説明することによって何かを説明する方法です。この場合、何かはそれほど難しくないと言います。しかし、米国の部外者にとっては、「ロケットは何かと何の関係があるのか​​」と尋ねる可能性があります。

8「法案を破る。」

ドル紙幣を持つ少女、ドル紙幣についてのクレイジーな事実

シャッターストック

大きな請求書を小さな請求書に変えて変化を起こしたいときは、この用語が役に立ちます。しかし、あるRedditユーザーが指摘したように、この表現は米国外では使用されておらず、非アメリカ人にとっては混乱を招いています。 「私が最もよく使う用語で、旅行中に人々が私に面白い顔をしてくれるのは、誰かに「請求書を破る」ように頼むときです」とユーザーは書いています。そして、現金についての魅力的な情報については、 あなたが1ドル紙幣について知らなかった20のクレイジーな事実。

9「謎の肉」

スパム肉の地元のお気に入り

起源が不明なように見えるカフェテリアで販売されているSPAMや不快な肉ベースの料理(豚からのものですか?猫ですか?)について話すと、アメリカ人はこの用語が好きですが、アメリカ人のフレーズは部外者には少し不思議に思えるかもしれません。 「いったい誰がこの物質を合法化しているのか、なぜそれが子供たちに提供されているのか、そしてそれがイディオムであるほど一般的になるように保健委員会を所有していたのだろうか?」とソープは尋ねます。 「オーストラリアには、「デボン」と呼ばれる独自の奇妙な種類の謎の肉があります。これは、豚肉のランダムな部分をソーセージに入れたものですが、少なくともすべてが同じ動物からのものであることはわかっています。」

10「ファニーパック」

ファニーパック

腰に巻く粘着性のあるジッパー付きパックは、ファッション性の高いカムバックをしているかもしれませんが、それは英国の訪問者にとってこの用語をそれほど陽気で奇妙なものにすることはありません。 「ここイギリスではファニー[何か下品なことを意味する]」と言います ハフィントンポスト 読者ソニア・アトキンス。 「アメリカ人の同僚がファニーという言葉を使うたびに、陽気で真っ直ぐな顔を保つのに苦労していることがわかりました。」

11「これを表にしましょう。」

シャッターストック

によると、このアメリカのフレーズは実際の意味の反対を意味しているようです ハフィントンポスト 読者メアリーシャーリー。 「あなたが何かをテーブルに置くと言うとき、あなたはそれを棚に置くことを意味します。私が何かをテーブルに置くと言うとき、私はそれを議論のためにテーブルに置くことを意味します、すなわちそれを議題に置きます。

12「そんなに濡れた毛布にならないでください。」

カルチャーショック、友達と議論

誰かがダウナーになったり、他の人の楽​​しい時間を台無しにしているとき、私たちはこの表現を使用して、外国人に「毛布とは何の関係があるのか​​」と尋ねさせることがあります。 「パーティーで特に退屈で楽しいしゃぶりをしている人を見て、彼らを湿った布に窒息させたと見なし、イディオムを生まれさせたのは誰ですか?」ソープに尋ねる。 「それはアメリカを非常に多くの新興創業者の故郷にするような創意工夫です、私はそれを確信しています。」

13「サメをジャンプ」

幸せな日々最高の繰り返しのジョークは開発を逮捕しました

YouTube経由のスクリーンショット

多くのアメリカ人は、テレビ番組やその他の仕事が必要以上に長く続くときを説明するためにこのフレーズを使用する理由を完全には理解していません。フレーズはのエピソードから始まったが 幸せな日々 シリーズの後半では、何かが文化的に関連性がなくなったとき、または何か良いことをしなくなったときの省略形として機能するようになりましたが、初めてそれを聞いた人にとって、視覚的なフレーズはこれを言う奇妙な方法です。そして、フレーズがどのようにポップアップしたかなど、フレーズの詳細については、 幸せな日々 テレビ、学ぶ からの50のおかしなジョーク 発達停止

14「歯が長い」

笑っている老人

シャッターストック

「サメをジャンプする」と同じように使用されることもあるフレーズです。これは、古くなったり、長く続いたりしたものも指します。年齢を重ねるごとに歯が大きくなる馬を指す言葉として始まりましたが、英語を話さない人が初めて聞いたのは、文字通り長い歯を持っている人を指していると想像してみてください。

15「緑の親指」

植物の趣味を選ぶ

シャッターストック

「緑の親指」は、文字通りのイメージ(親指が緑色の人)を思い起こさせるもう1つのフレーズであり、実際に何を指しているのか(ガーデニングに便利な人)を説明していません。しかしまた、必ずしも他の数字よりも多く使用されているとは思われない1桁に焦点を合わせるのは奇妙に思えます。 「英国では、彼らは「緑の指」を持っている才能のある庭師について話します」と単語探偵は言います。

16「キーパー」

街で笑顔のカップル

「私はしばらく前に何人かのスペイン人と話していました、そして彼らは良い[重要な他の]を指すために「キーパー」という用語にショックを受けました(例えば「あなたのボーイフレンドは私のためにドアを開けました、彼はキーパーです。」)彼らは考えましたあるredditユーザーは、「人を維持する」と言うのはひどいことでした。

17「乗馬」

これは、単に不必要なほど部外者を混乱させるものではありません。 「他にどこに座りますか?」尋ねる ハフィントンポスト 読者のジャクリン・カリー。

18「食べた」

男が落ちる

「アメリカ人の言うことを聞いた」誰かが倒れたときに「彼はそれを食べた」…それは私を困惑させた」とRedditのユーザーは言う。そして、これの陽気な例については、これらをチェックしてください 50エピックが失敗する私たちは笑いを止めることはできません。

19「お元気ですか?」

初デートの質問

訪問する外国人は、見知らぬ人を完全にするためにさえ、アメリカ人がどれほど友好的である傾向があるかについてしばしばコメントします。しかし、この開放性について最も紛らわしいのは、人々に「お元気ですか」と尋ねる傾向です。 「彼らが単に「こんにちは」を意味することを理解するためにしばらく私を見てください」と言いました ハフィントンポスト 読者のニンケ・ボッティンガ。あるredditorがその表現を聞くことについて言っているように、私はそれを理解するまで実際に答えました。とてもぎこちなかった。」

20「期間」。

正午までのエネルギー

私たちがドラマチックであるか、ポイントを強調しようとしているとき、アメリカ人は時々彼らの文の終わりに「ピリオド」を追加します。私たちにとっては強力な発言のように思えるかもしれませんが、部外者にとっては奇妙に思えるかもしれません。 「それは時々彼らの声明がより少ない影響を与えるようにします、そこでそれはより多くのものを作ることを意図しているようです」とある英国人は言います ハフィントンポスト 読者。

21「エイトボールの後ろ。」

プール、ビリヤード、セカンドデートのアイデア

プールプレーの経験がある人なら誰でも、これが事実上バンクショットが不可能な厳しい場所にいることを意味することを知っています。しかし、それを初めて聞いて、プールに特に精通していない人にとっては、それは不可解なアメリカの表現である可能性があります。

22「墓地シフトの作業」

夜働く男

シャッターストック

「ある友人が、夫がそうしていると言ったので、彼は墓地に就職したと思いました。私には意味がありません!」言う ハフィントンポスト 読者のジョシアン・ロシャ。結局のところ、彼らは実際の墓地で働いていない可能性があり、たとえそうであったとしても、夜中にそこにいる可能性は低いです。墓地での仕事は、他の場所と同じように、日中に行われます。

23「カナダのベーコン」

カナダのベーコン

これは本当に私たちの北の隣人を投げます。 「カナダでは、修飾語なしで「ベーコン」と言うと、私はあなたが揚げる豚肉と脂肪のストリップを意味します」とあるカナダのredditorは尋ねます。 「これはアメリカ人が「ベーコン」と言う意味ですか?もしそうなら、「カナダのベーコン」とは何ですか?

24 '一塁、' '二塁'

風船の前でキスするカップル

「[異性のメンバー]との接触に関するすべての拠点」は、1人のRedditユーザーを混乱させます。 「それらは米国以外では広く使用されていません。友人がそれらを使用しているのを聞いたことがありません。」アメリカ以外の国が野球に夢中になっていることはほとんどないので、そのスポーツから引き出された用語は非アメリカ人を無知なままにします。

25「私の路地を上って」

40代の趣味

「私は自分のことわざで文字通りになりすぎることがよくあります」と韓国のredditorは書いています。 「私の妻は、私が「パンの勝者」ではなく「パンメーカー」と言ったり、「路地を上った」ではなく「通路を下った」と言ったりするときに特に面白がっています。」

26「天候の下で」

ソファでくしゃみをする女性

気分が悪い、または健康状態が悪いと、アメリカ人は「天気の下で」感じると言うかもしれません。英語を話さない人は、誰かが物理的に「天気の下で」どのようになり得るかを考えようとすると、完全に混乱したように翻訳します。 「私の父のガールフレンドは世界中の人々と仕事をしています」とRedditのあるユーザーは書いています。 「どうやら「天気の下で」は米国外では一般的なフレーズではありません。」

27「それについて教えてください。」

話している老人

シャッターストック

頭を撃たれて死ぬ夢

外国人がアメリカ人がこれを言うのを聞くとき、彼らは彼らが彼らが話していることについて話し続けるように彼らに単に頼んでいると仮定することを許されることができます。代わりに、私たちは通常、これを「私はあなたが何を意味するのか知っています」という意味で言います。アメリカ人以外のあるredditorは、次のように説明しています。 'アメリカ人の友人との通常の会話中に、週末について友人にSFからLAへの移動を手伝ったので、5時間のドライブでとても疲れたと話しました。それから彼は「ええ、それについて教えてください」と言いました。それで私は彼に、彼の新しいアパートを見つけるためにロサンゼルスを車で回るなど、旅行の準備、荷物の梱包、移動の方法を伝えました。それはちょっと当たり障りのない話なので、なぜ彼が私にそれについて彼に話して欲しかったのか分かりません。

28「そよ風を撃つ」

オフィスデート

「そよ風」が空のおしゃべりやゴシップを指す19世紀後半の言い回しに端を発し、今それを聞いた人は、それが空中に銃を発射することと関係があると想像するかもしれません(特にアメリカ人がそれを言っているとき)。

29「月曜日-朝のクォーターバック」

批判

アメリカンフットボールはこの国の外ではほとんどフォローされていないか理解されていないので、このアメリカの表現を聞いた人はすぐに「クォーターバックとは何ですか?」と尋ねるでしょう。そして「月曜日は何かと何の関係があるのですか?」

30「豆をこぼしなさい。」

恥ずかしいことをうわさする女の子

古代ギリシャの投票制度に端を発していると思われる外国人は、このアメリカの言い回しが、秘密やその他の明らかにされていない情報を話す人ではなく、台所でのある種の事故を指していると考えることを許される可能性があります。

あなたの最高の人生を送ることについてのより驚くべき秘密を発見するために、 ここをクリック 毎日無料でサインアップするニュースレター

人気の投稿